Video Dubbing
Dub any video into another language in each speaker's own voice, with automatic translation, speaker separation, lip sync, and styled subtitles.
Video Dubbing takes a finished video and re-voices it into another language, keeping the speaker's own voice. Drop in a video, pick a target language, and Voice Creator Pro transcribes the speech, translates it, separates and clones each speaker, re-voices the whole thing, syncs the lips to the new audio, and burns in subtitles. The result is a finished, shareable video.
You can dub into 21 languages, including Spanish, French, German, Japanese, Korean, Chinese, Hindi, Arabic, and more. Everything runs locally on your machine.
How It Works
You provide a video and a target language. Voice Creator Pro handles the rest in a single pipeline:
1. Transcribe and Translate
The speech in your video is transcribed and translated into your target language. The transcript is timed to the original audio so the new lines land in the same place as the speech they replace.
2. Separate Speakers
When a video has more than one person talking, each speaker is detected and separated automatically. Every speaker is then cloned from the source audio, so the dub uses each person's own voice rather than a single generic narrator.
3. Re-Voice
Each translated line is generated in the matching speaker's cloned voice. Every speaker keeps their own identity, now speaking the new language.
4. Lip Sync
The video is lip-synced to the new audio so the mouth movements match what is being said in the dubbed language, instead of the original.
5. Subtitles
Subtitles are generated from the translated transcript with full styling control. See Subtitles below for the available options.
6. Export
Export a finished video with the new audio, lip sync, and subtitles baked in. You can also export plain SRT or VTT subtitle sidecar files on their own.
Per-Segment Regeneration
If a single line does not sound right, you do not have to re-run the whole video. Regenerate that segment on its own until you are happy with the delivery, then export. This works the same way as takes elsewhere in the app, so you can audition a line a few times and keep the best one.
Subtitles
Dubbing generates subtitles from the translated transcript, and you have full control over how they look:
- Caption and karaoke-style highlighting - Show the line as a caption, or highlight each word as it is spoken for a karaoke effect.
- Background boxes - Add a background behind the text for readability over busy footage.
- Fonts and styling - Control the font, size, and styling of the captions.
- Presets - Save and reuse styling presets so your subtitles look consistent across videos.
- Sidecar export - Export plain SRT or VTT files instead of, or in addition to, burned-in captions.
Supported Languages
You can dub into 21 languages, including Spanish, French, German, Japanese, Korean, Chinese, Hindi, and Arabic, among others. The full list is available in the language selector when you start a dub.
Use Cases
Localize Video Content
Reach a global audience by dubbing tutorials, courses, and marketing videos into multiple languages while keeping the original presenter's voice.
Podcasts and Interviews
Dub multi-speaker conversations so each host and guest keeps their own voice in the new language.
Social Media
Repurpose a single video across regions by exporting a dubbed version per language, complete with styled captions for sound-off viewing.
Film and Education
Translate scenes, lectures, and training material with matching lip movement so the result feels natural rather than overdubbed.
Next Steps
- How to Dub a Video - Step-by-step walkthrough from import to export
- Voice Cloning - How the per-speaker cloning works under the hood
- Voice Changer - Re-voice a recording into a single target voice